建設(shè)工程教育網(wǎng) > 專業(yè)資料 > 合同范本 > 國際合同 > 正文
2008-03-21 09:57 【大 中 小】【打印】【我要糾錯】
國際計算機(jī)軟件許可合同格式(附英文)
全文本合同是由以下雙方于_____年_____月_____日簽訂的:中國_____是根據(jù)中華人民共和國法律正式成立并注冊的企業(yè)法人(簡稱“買方”);_____國_____公司(簡稱“賣方”)。
鑒于賣方多年來從事_____系統(tǒng)的設(shè)計、生產(chǎn)、銷售業(yè)務(wù)并為該系統(tǒng)提供服務(wù),并在進(jìn)一步開發(fā);
鑒于買方愿意建立一個_____系統(tǒng);
鑒于引進(jìn)_____系統(tǒng)將會提高科學(xué)技術(shù)水平,改進(jìn)_____的質(zhì)量和類型,在先進(jìn)技術(shù)產(chǎn)品的使用及服務(wù)方面提供培訓(xùn)機(jī)會,并且通過創(chuàng)造一種平等、積極的工作環(huán)境促進(jìn)工人的權(quán)利和尊嚴(yán),從而對中國人民做出貢獻(xiàn);
鑒于按照平等互利的原則,經(jīng)友好協(xié)商,買方已決定它愿成為_____系統(tǒng)的使用人,而賣方愿意提供該等系統(tǒng)供買方使用。
因此,考慮到本合同中所含的相互條款和協(xié)議,現(xiàn)雙方特協(xié)議如下:
1.1.雙方間的協(xié)議(簡稱“合同”)由本合同所規(guī)定的條款和條件以及以下所提及的附件構(gòu)成:
附件一 系統(tǒng)組件附件二 交貨和安裝時間表附件三 價格和支付條件附件四 產(chǎn)品說明和規(guī)格附件五 賣方軟件許可合同附件六 軟件分許可合同附件七 租賃合同
2.定義下列詞語在本合同中應(yīng)有如下含義:
。╝)商用_____系統(tǒng):(略)
。╞)用戶_____系統(tǒng):(略)
(c)控制用計算機(jī):指由買方用于_____系統(tǒng)及其所控制的一切_____系統(tǒng)組成部分。
。╠)_____(注冊商標(biāo)):指賣方的一個注冊商標(biāo),賣方用其表示生產(chǎn)和銷售的_____系統(tǒng)的一個較早版本。
(e)_____(注冊商標(biāo))Ⅱ:指_____系統(tǒng)的一個較晚版本,賣方用該詞指作為本合同標(biāo)的的系統(tǒng)。
。╢)系統(tǒng):指賣方的_____系統(tǒng)。(略)
。╣)標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)換器:(略)
3.系統(tǒng)的提供(a)賣方根據(jù)作為本合同一部分的產(chǎn)品說明和規(guī)格及交貨和安裝時間表提供系統(tǒng),買方根據(jù)作為本合同一部分的價格和支付條件就系統(tǒng)付款。
。╞)在買方訂購的_____系統(tǒng)可以提供使用之前,賣方應(yīng)根據(jù)本合同附件七租賃合同所規(guī)定的條款將此系統(tǒng)租賃給買方。買方承認(rèn)并同意,賣方可以自行決定,通過改進(jìn)租賃給買方的_____系統(tǒng)、提供一個不同的系統(tǒng)或者將前述兩個系統(tǒng)結(jié)合起來,提供買方所訂購的_____系統(tǒng)。
4.交貨和安裝(a)系統(tǒng)按附件二規(guī)定的交貨時間表交付。運費將加在賣方發(fā)票上,由買方支付。買方有權(quán)指定承運人,并以書面形式將其所選擇的承運人通知賣方。如果買方未將其所選擇的承運人通知賣方,賣方將挑選承運人。但是,賣方不應(yīng)因此承擔(dān)有關(guān)運輸?shù)娜魏呜?zé)任,并且也不應(yīng)將承運人視為賣方的代理人。除非買方要求,賣方?jīng)]有義務(wù)為買方取得保險。
。╞)賣方或其指定的服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)在買方指定的中華人民共和國境內(nèi)設(shè)施上安裝_____系統(tǒng)。安裝費應(yīng)加在賣方發(fā)票上,由買方支付。買方應(yīng)根據(jù)本合同的安裝時間表,按照預(yù)先交給買方的場地準(zhǔn)備指南所規(guī)定的規(guī)格,負(fù)責(zé)按時完成任何必要的現(xiàn)場準(zhǔn)備及買方設(shè)施的修改。必要時,買方應(yīng)按照場地準(zhǔn)備指南提供其他測試設(shè)備及物資(包括但不限于占地面積、電源插座、中繼電纜、衛(wèi)星設(shè)施等)。買方應(yīng)負(fù)責(zé)一切該等設(shè)施、準(zhǔn)備、設(shè)備、物資以及為此所需的許可和批準(zhǔn),并支付其費用。
5.遵守賣方所在國出口管制法律(a)賣方同意為買方從賣方購買的產(chǎn)品和技術(shù),申請_____向中國出口產(chǎn)品和技術(shù)所必需的一切_____政府出口許可、同意和批準(zhǔn)。如果賣方雖盡其最大努力仍不能取得該等產(chǎn)品和技術(shù)從_____合法出口中國所需的任何及一切許可、同意和批準(zhǔn),則本合同立即終止,賣方免除履行,并且買方使賣方不受損害。
。╞)買方特承諾遵守_____出口法律及法規(guī),并且同意,在未取得必要的_____政府批準(zhǔn)許可的情況下,買方不會故意:
。╥)直接或間接地向在出口時_____政府或其任何機(jī)構(gòu)要求出口許可或其他政府批準(zhǔn)的任何國家出口從賣方獲得的、源于_____的技術(shù)資料、軟件或該技術(shù)資料的任何直接產(chǎn)品;
。╥i)向_____政府或其任何機(jī)構(gòu)要求出口許可或其他政府批準(zhǔn)的任何國家國民透露從賣方獲得的、源于_____的任何技術(shù)資料或軟件。
6.所有權(quán)和損失風(fēng)險本合同項下購買的一切物品的所有權(quán)及損失風(fēng)險,應(yīng)在賣方設(shè)施所在地,于該等物品交付承運人后轉(zhuǎn)移給買方。在購買價款全部支付前,買方授予賣方對該系統(tǒng)的擔(dān)保權(quán)益,作為買方按照本合同付款的保證。在交付承運人后,系統(tǒng)或其任何部分的損失或損壞應(yīng)由買方負(fù)責(zé)。在損失風(fēng)險轉(zhuǎn)給買方后,賣方應(yīng)有權(quán)得到所損失或損壞的任何物品的全部購買價款。
7.驗收測試和驗收(a)系統(tǒng)的驗收測試應(yīng)依照賣方的驗收測試程序進(jìn)行。賣方和其指定的服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)前述測試程序進(jìn)行驗收測試。如果任何該等測試沒有成功完成,賣方或其指定的服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)對測試進(jìn)行評估,并且對系統(tǒng)進(jìn)行任何調(diào)整或校正,使系統(tǒng)能按規(guī)格運行。一切該等測試的開始,應(yīng)給予買方合理的事先通知,并且給予買方觀察一切該等測試的合理機(jī)會。
(b)“成功完成”一詞,在本合同中用于任何測試方面時,指在特定的測試程序中規(guī)定的該等測試的成功完成,并且一切對測試的提及指的都是賣方驗收測試程序中的測試。
(c)為附件三之目的,在系統(tǒng)的驗收測試程序中規(guī)定的一切測試已在買方設(shè)施地點成功完成時,系統(tǒng)的驗收(簡稱“驗收”)應(yīng)被視為已經(jīng)進(jìn)行。
(d)賣方聲明并保證,賣方將向買方交付完整、準(zhǔn)確、有效的系統(tǒng)。該系統(tǒng)能夠達(dá)到在產(chǎn)品說明和規(guī)格中規(guī)定的技術(shù)指標(biāo),并由系統(tǒng)驗收測試的成功完成予以證明。成功完成應(yīng)被視為系統(tǒng)完整、準(zhǔn)確、有效并能達(dá)到規(guī)格所述技術(shù)指標(biāo)的決定性證據(jù)。
8.裝運到場和驗收合格(a)如果系統(tǒng)或其任何部分已按附件二規(guī)定的日期準(zhǔn)備裝運或安裝,但根據(jù)買方請求或者由于買方不能提供驗收或安裝系統(tǒng)所必需的設(shè)施、測試設(shè)備或物資而使該等裝運或安裝延遲超過_____個日歷日,則賣方可以根據(jù)其選擇通知買方,系統(tǒng)或其任何部分作為已事實上裝運、交付并安裝(簡稱“裝運到場”)對待。此外,對于該等延遲所導(dǎo)致的一切儲存費或其他費用,買方應(yīng)補(bǔ)償賣方。
。╞)通知裝運到場后_____天,賣方有權(quán)按本合同附件三規(guī)定的交付條件就下列款項向買方開出發(fā)票:
。╥)裝運到場的商用_____系統(tǒng)百分之百(100%)的購買價款:及(ii)就_____系統(tǒng)而言,為該系統(tǒng)已實際裝運情況下的到期金額,余額在驗收后開出發(fā)票。
。╟)在附件二規(guī)定的裝運或安裝日期前后的任何時候,有以下任一情形的,買方即對系統(tǒng)或其任何部分進(jìn)行了合格驗收(簡稱“合格驗收”):
(i)買方?jīng)Q定并書面通知賣方,系統(tǒng)適宜開始買方擬用系統(tǒng)進(jìn)行的操作;
。╥i)系統(tǒng)已經(jīng)開始買方擬用系統(tǒng)進(jìn)行的操作。
。╠)合格驗收應(yīng)具有與上述第8(b)條相同的結(jié)果,但_____系統(tǒng)的到期金額應(yīng)為迄今已付金額與百分之九十(90%)的驗收后到期金額的差額,余額在驗收后開發(fā)票。
。╡)裝運到場和合格驗收都不免除賣方在本合同項下的任何責(zé)任,包括驗收測試的成功完成以及按本合同條款和條件對瑕疵或缺陷進(jìn)行糾正。
9.稅收銷售設(shè)備和在中國提供修理及安裝服務(wù)的價款不包括一切派款、關(guān)稅、銷售稅、使用稅、國內(nèi)消費稅、增值稅及類似稅收(含買方政府從原扣繳的金額),買方應(yīng)承擔(dān)并支付上述稅款。任何要求賣方就銷售、交付或使用系統(tǒng)所收、繳的稅款(賣方的所得稅除外)應(yīng)由買方支付,并且該等稅款應(yīng)在系統(tǒng)交付后到期應(yīng)付。買方同意就因買方過失的行為與不行為或者因買方違反或不履行本第九條而導(dǎo)致的一切請求補(bǔ)償賣方,使賣方不受損害并為其辯護(hù)。
10.付款(a)作為賣方按本合同提供本合同系統(tǒng)及一切有關(guān)物品的全部對價,買方應(yīng)支付賣方在附件三中規(guī)定的系統(tǒng)購買價款。
。╞)付款應(yīng)按附件三進(jìn)行。
。╟)如果在發(fā)票金額或其任何部分到期時買方?jīng)]有付款,買方特同意就一切該等金額按年利率百分之十八(18%)或法律允許的最高利率向賣方支付從到期應(yīng)付日期至付款日期的利息。
11.操作手冊和其他資料/培訓(xùn)(a)賣方應(yīng)在提供每個商用______系統(tǒng)時隨附一份用戶指南。
。╞)賣方應(yīng)向買方提供3份_____系統(tǒng)所有操作手冊和安裝指南。
。╟)系統(tǒng)安裝以后,賣方或其指定的服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)在系統(tǒng)使用和操作期間給買方雇員提供為期_____日的培訓(xùn)課程。
12.系統(tǒng)保證(a)賣方聲明并保證,賣方是本合同中向買方許可、租賃或銷售的一切知識產(chǎn)權(quán)的所有人或受益被許可人,并且賣方有權(quán)向買方許可、租賃或銷售前述知識產(chǎn)權(quán)。賣方保證本合同項下提供的系統(tǒng)和一切設(shè)備及有關(guān)軟件(除控制用計算機(jī)及控制用計算機(jī)操作系統(tǒng)軟件)自驗收日期后的一年內(nèi)沒有品質(zhì)及工藝方面的瑕疵,但商用及用戶_____系統(tǒng)除外,兩者的保證期應(yīng)自裝運日期后為期一年。賣方在該期間內(nèi)應(yīng)免費在買方場地修理、更換并重新安裝_____系統(tǒng)或其任何有瑕疵的部分。賣方保證不包括控制用計算機(jī)或系統(tǒng)中包含的控制用計算機(jī)操作系統(tǒng)軟件,但賣方應(yīng)(在可轉(zhuǎn)讓的范圍內(nèi))向買方轉(zhuǎn)讓任何著名生產(chǎn)廠商對控制用計算機(jī)或系統(tǒng)中包含的控制用計算機(jī)操作系統(tǒng)軟件的保證。如果不存在驗收日期后為期一年的該等轉(zhuǎn)讓保證,賣方應(yīng)為買方利益并作為購買價款的一部分,為該等控制用計算機(jī)及操作系統(tǒng)軟件購買硬件和軟件維修續(xù)期合同,以取代保證,該維修續(xù)期合同應(yīng)自驗收日期后為期一年。如果由于保證范圍外的瑕疵或正常使用和常規(guī)安裝外的原因?qū)е滦蘩砗透鼡Q,買方應(yīng)對賣方為糾正該等瑕疵所提供的一切勞務(wù)和物資(包括差旅費)向賣方付款。
。╞)本合同規(guī)定的保證僅適用于常規(guī)安裝、正常使用并在保證期間內(nèi)發(fā)現(xiàn)瑕疵的物品。該等保證不應(yīng)適用于未經(jīng)賣方書面同意而修改、改動或者被濫用、發(fā)生事故、過失或不當(dāng)使用的物品。
。╟)本合同規(guī)定的保證取代對系統(tǒng)性能的一切其他明示或默示保證,包括但不限于關(guān)于適銷性或適合某一特殊用途的任何默示保證。買方就賣方違反本合同規(guī)定的任何保證享有的唯一救濟(jì)應(yīng)是賣方為履行該等保證而進(jìn)行的修理和(或)更換。賣方在任何時候都不對視聽或數(shù)據(jù)信號的任何損失、業(yè)務(wù)中斷或者任何種類或性質(zhì)的特殊、間接或結(jié)果性損害負(fù)責(zé)。賣方不對買方過失或過錯所導(dǎo)致的履行本條項下義務(wù)的延遲負(fù)責(zé)。
13.非保修性修理及備件支持(a)在(i)系統(tǒng)驗收滿_____年之日,或(ii)買方停止系統(tǒng)操作之日(依較早者)前,賣方應(yīng)提供系統(tǒng)的修理服務(wù)和/或備件(簡稱“支持期”)。雙方理解,對不在保證范圍內(nèi)的備件及修理,賣方應(yīng)按其當(dāng)時的原料價或備件價格收費,并在工作完成后盡快開出發(fā)票。賣方在本合同或其他合同項下,沒有義務(wù)向未就任何該等備件或修理及時付款的任何人進(jìn)一步提供備件或修理服務(wù)。
。╞)在支持期之后,賣方提前6個月書面通知買方其要中止提供系統(tǒng)的備件或修理服務(wù)的,可以中止提供。但是,賣方可以選擇以下其中一項:
(i)授予買方為自用而非出售之目的而制造任何該等系統(tǒng)組件(不包括控制用計算機(jī)或其操作系統(tǒng)軟件)的非排他性許可,并向買方提供一切必需的文件、規(guī)格、圖紙及其他資料;
。╥i)允許買方有機(jī)會購買其認(rèn)為是系統(tǒng)維修和支持所需的足量備件。
。╟)為本合同之目的,如果在_____系統(tǒng)裝運后的任何_____個月內(nèi),買方?jīng)]有在正常使用的儀器上使用賣方提供的系統(tǒng),作為其正常使用的一部分,編譯或拆譯信號碼,共計至少為_____小時,或者在該等裝運后連續(xù)_____個月內(nèi),買方在每_____個月內(nèi)沒有在正常使用的儀器上使用賣方提供的系統(tǒng),作為其正常使用的一部分,編譯或拆譯信號碼,共計至少為_____小時,則買方應(yīng)視為“停止系統(tǒng)操作”。
14.維修續(xù)期在本合同規(guī)定的_____系統(tǒng)的保證期屆滿前,賣方和/或其指定的服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)給買方提供機(jī)會,簽訂一份_____系統(tǒng)(包括有關(guān)控制用計算機(jī)的軟件,但不包括控制用計算機(jī)的硬件平臺)的維修續(xù)期合同,并可連續(xù)續(xù)展一年。
15.系統(tǒng)許可
(a)控制用計算機(jī)的操作系統(tǒng)軟件按本合同附件五規(guī)定的操作系統(tǒng)許可人進(jìn)行分許可的條件和條款向買方提供。
。╞)系統(tǒng)操作所需的一切賣方軟件按本合同附件四規(guī)定的許可向買方提供。
。╟)本合同未在涉及賣方所有的任何產(chǎn)品、系統(tǒng)或者賣方擁有的或由賣方分許可的任何所有權(quán)方面給予技術(shù)轉(zhuǎn)讓或轉(zhuǎn)移。在本合同項下,也未給予授予分許可的權(quán)利,亦不能從中推斷出或暗示有分許可權(quán)。
16._____系統(tǒng)的安全要求雙方同意制定_____系統(tǒng)的安全計劃,為防止系統(tǒng)在裝運、儲存、操作或雙方進(jìn)行與本合同有關(guān)的其他活動期間(包括保證期和保證期后)被盜竊或有其他泄露,該計劃規(guī)定將要建立并保持的安全程序。目前的_____系統(tǒng)安全要求以前已提供給買方。買方同意采用和遵守并(或)促使其代理人采用和遵守賣方不時建議的替代和補(bǔ)充安全要求。
17.設(shè)備提前訂購的時間作為本合同標(biāo)的設(shè)備,交付日期在附件二中規(guī)定。其他設(shè)備的提前訂購時間如下:
(略)
買方將對希望交付的設(shè)備提供為期_____個月的使用。使用的頭_____個月被視為確定訂貨,如取消訂單,則要受附件三規(guī)定的取消訂貨懲罰。
18.相互聲明各方聲明并保證:
。╝)它是在其州內(nèi)或國內(nèi)正式成立和注冊的,符合各項規(guī)定,它有權(quán)力和授權(quán)簽訂并履行本合同及由其簽署并遞交的、與之有關(guān)的任何其他協(xié)議和文件(在本合同中,統(tǒng)稱“文件”)。
。╞)其簽署、遞交和履行文件已經(jīng)通過一切必要的行為獲得正式授權(quán)。
19.保密(a)買方同意使用至少與買方適用于自身專有資料相同的謹(jǐn)慎與防范措施,對賣方向買方透露的、包含專有資料并標(biāo)明“專有”或“保密”的任何資料或數(shù)據(jù),如賣方的圖紙和軟件(包括但不限于設(shè)計、報告、軟件文件、手冊、模型等等)予以保密,但無論如何,謹(jǐn)慎不得低于合理程度。未經(jīng)賣方書面允許,不得復(fù)制、向他人透露或者使用該等資料或數(shù)據(jù)。這些義務(wù)不適用于下述任何資料或數(shù)據(jù):在未違反本條的情況下屬于或成為公共資料的資料或數(shù)據(jù);買方合法地從第三方獲得的資料或數(shù)據(jù);買方獨立開發(fā)并且未從賣方資料或數(shù)據(jù)中獲益的資料或數(shù)據(jù)。賣方?jīng)]有義務(wù)提供保密或?qū)S匈Y料;
(b)買方在本條項下的義務(wù)應(yīng)在本合同終止或?qū)脻M后繼續(xù)有效。由賣方提供給買方的一切有形專有資料屬于并保持為賣方的財產(chǎn),并應(yīng)在賣方請求時退還給賣方;
。╟)除在本合同中有明確規(guī)定,雙方同意,賣方對保密或?qū)S匈Y料的透露并不意味向買方授予賣方任何專利、商業(yè)秘密或版權(quán)的許可;
(d)任何一方未經(jīng)另一方每次書面明示同意(該等同意不得被無理拒絕或拖延),不得在推售、廣告、公關(guān)活動中或以任何其他形式,使用另一方、其母公司、子公司、其他關(guān)聯(lián)公司的名稱或者任何商標(biāo)或商號(或象征)。
20.補(bǔ)償
。╝)每方應(yīng)就其按本合同規(guī)定履行其本合同項下義務(wù)所導(dǎo)致的、與其有關(guān)的或由其引發(fā)的一切損失、損害、責(zé)任、支出、費用、索賠、訴訟、要求、訴訟行為、訴因、程序、判決、估定稅額、欠額以及收費(合稱“損害”)補(bǔ)償另一方、另一方的股東、董事、管理人員、雇員、代理人、被指定人、受讓人或其中任何一人,使之不受損害,并且在不對上文所述予以限制的條件下,買方還應(yīng)就下述各項所導(dǎo)致的、與其有關(guān)的或由其引發(fā)的上述任何事項補(bǔ)償賣方:(略)。
。╞)如果第三方提出一方按本合同規(guī)定有權(quán)獲得補(bǔ)償?shù)乃髻r請求,一方(“受補(bǔ)償方”)應(yīng)在實際可能的情況下盡早通知另一方(“補(bǔ)償方”),但無論如何不得遲于在收到該等請求后的第_____日。受補(bǔ)償方未給予該通知并不排除其按本合同規(guī)定尋求補(bǔ)償,除非未給予該通知使補(bǔ)償方抗辯該索賠請求的能力受到實質(zhì)影響。補(bǔ)償方(與其自行選擇的律師一起)應(yīng)及時對該索賠請求進(jìn)行抗辯,而受補(bǔ)償方應(yīng)在對該索賠請求進(jìn)行抗辯時與補(bǔ)償方合作,包括按照補(bǔ)償方規(guī)定的原則就該事項達(dá)成和解(補(bǔ)償方承擔(dān)該和解的一切費用與支出)。如果補(bǔ)償方收到索賠通知后未為受補(bǔ)償方辯護(hù),則受補(bǔ)償方應(yīng)有權(quán)對該索賠進(jìn)行抗辯、妥協(xié)或和解,費用由補(bǔ)償方承擔(dān)。在承擔(dān)對該等索賠請求的辯護(hù)后,補(bǔ)償方可進(jìn)行和解、妥協(xié)或抗辯,由其酌處。無論本條有何相反的規(guī)定,如果發(fā)生對買方的訴訟、索賠、訴訟行為或程序是基于以下主張,即賣方制造并銷售給買方的物品侵犯了任何第三方的_____國專利、版權(quán)、掩模、商標(biāo)、商業(yè)秘密或其他任何知識產(chǎn)權(quán),則賣方將就該訴訟、索賠、訴訟行為或程序為買方辯護(hù),并將支付終局判決(不能再上訴的)判定由買方承擔(dān)的損害賠償與費用,以及買方實際的支出與費用,上述規(guī)定的條件是:
。1)賣方被及時告知侵權(quán)指控的發(fā)生,并得到與該侵權(quán)指控有關(guān)的每一通訊、通知或其他訴訟文書的副本,
。2)得到該辯護(hù)的獨家控制權(quán)(包括選擇律師的權(quán)利),以及就該訴訟或程序進(jìn)行妥協(xié)或者和解的獨家權(quán)利;但是,賣方在本合同項下的責(zé)任(如果有的話),應(yīng)嚴(yán)格地并且僅僅限于賣方因買方銷售侵權(quán)物品而應(yīng)從買方獲得的特許權(quán)使用費收入金額。如果侵權(quán)是由賣方交貨后有人將物品混合、添加或改造而引起,或者由實施某一方法時使用物品(或其任何部分)而引起,則賣方無義務(wù)進(jìn)行辯護(hù),亦無承擔(dān)費用或損害賠償?shù)呢?zé)任。
如果賣方制造并向買方提供的任何物品被判定侵犯有效的_____國專利,且賣方被禁止使用該專利,或者如果賣方相信很可能發(fā)生侵權(quán),賣方將盡一切合理的努力,自費從以下措施中作出選擇:(1)為買方取得使用該等物品而不產(chǎn)生侵權(quán)責(zé)任的權(quán)利,或(2)以在其他方面實質(zhì)上符合本合同所有規(guī)定的非侵權(quán)替代品來代替或改造該等物品,或(3)在該等物品被返還后,退還該等物品的購買價以及運費(扣除向買方交貨至退還期間使用該等物品并從中獲得利益的折扣金額,該折扣金額按從賣方裝運之日起_____年直線式折舊來計算)。如果交貨完成前發(fā)生侵權(quán)指控,賣方有權(quán)拒絕進(jìn)一步裝運,而不構(gòu)成違約。如果賣方還沒有被禁止向買方銷售該等物品,應(yīng)買方請求,賣方可以(僅由賣方酌定)向買方供應(yīng)該等物品,在此情況下,買方應(yīng)被視為向賣方做出與本合同上文所述相同的專利補(bǔ)償保證。
如果有人指稱賣方按照買方規(guī)格制造的物品侵犯了有效的_____國專利,并以此為根據(jù)向賣方提起訴訟或程序,則買方應(yīng)被視為已向賣方做出同樣的專利補(bǔ)償保證。
買方應(yīng)將第三方侵犯本合同項下許可給買方的知識產(chǎn)權(quán)及時通知賣方。如果第三方侵犯該等知識產(chǎn)權(quán),雙方應(yīng)互相合作,采取適當(dāng)?shù)男袆又浦乖撉謾?quán)行為。
上文規(guī)定了本合同雙方就專利、版權(quán)、掩模、商業(yè)秘密、商標(biāo)以及其他專有權(quán)利的侵權(quán)(無論是直接的還是協(xié)從的)所承擔(dān)的唯一責(zé)任,并且取代就其所做出的所有保證(明示的、暗示的或法定的),包括(但不限于)_____中規(guī)定的不侵權(quán)保證。
21.責(zé)任的限度買方同意,如果買方就所交付的任何系統(tǒng)或系統(tǒng)組件提出任何一種索賠,或就未能交付該等系統(tǒng)或系統(tǒng)組件提出索賠(無論是何種行為方式),賣方在任何情況下均不承擔(dān)金額超過對其提出該等索賠的系統(tǒng)或系統(tǒng)組件購買價的損害賠償。
在任何情況下,賣方均不就利潤損失、失去用途、業(yè)務(wù)中斷、或者任何種類的間接、特殊或結(jié)果性的損失承擔(dān)賠償責(zé)任。
22.不可抗力“不可抗力”指自然現(xiàn)象、火災(zāi)、意外事故、水災(zāi)、地震、罷工或工廠關(guān)閉、騷亂、暴動或動亂、禁運、戰(zhàn)爭,任何將來的法律、命令、法規(guī)或其他政府行為,運輸遲延、能源短缺、原料短缺或在賣方合理控制之外的賣方供應(yīng)商延遲交貨。如果不可抗力的原因阻止、限制、延遲或干擾賣方履行本合同,則應(yīng)免除賣方對不可抗力所延遲或阻止的部分的履行,但是,賣方應(yīng)采取合理的措施避免或消除該等造成不履行的原因,并且一旦該等原因被消除,則賣方應(yīng)繼續(xù)履行原受被消除原因影響的條款。
23.終止(a)如果發(fā)生下列情況,買方或賣方應(yīng)有權(quán)終止本合同:另一方為債權(quán)人利益轉(zhuǎn)讓其權(quán)利,或者一位管理人、破產(chǎn)托管人或類似官員被指定管理該方的全部或任何部分財產(chǎn)或業(yè)務(wù),或者該方被宣告破產(chǎn)。
。╞)如果買方疏忽或不按照本合同的條款付款,而且該情形在書面通知買方后_____個工作日內(nèi)未獲補(bǔ)救,賣方應(yīng)有權(quán)終止本合同。賣方可以(由其酌定)將買方補(bǔ)救的時間期限延長。
24.不放棄權(quán)利本合同一方免予追究對本合同任何條款的違反或不履行、或一方一次或多次未執(zhí)行本合同的任何條款或行使本合同項下的任何權(quán)利或特權(quán),均不得被解釋為對任何隨后的違反或不履行不予追究、或?qū)Ρ竞贤椣氯魏卧摰葪l款、權(quán)利或特權(quán)的放棄。
25.通知一方按照本合同可能向另一方發(fā)出的所有通知、請求或其他通訊應(yīng)以書面做出,各方通訊地址如下:
。裕
本合同期間,雙方的一切通訊均應(yīng)以英文進(jìn)行。
26.適用法律以及爭議解決除關(guān)于法律選擇或律師費的支付外,本合同應(yīng)適用_____法律,并按照_____法律解釋。
。╝)協(xié)商。如果發(fā)生與本合同或其任何附件的效力、解釋或執(zhí)行有關(guān)的爭議,雙方首先應(yīng)爭取通過友好協(xié)商解決該爭議,如果一方向另一方發(fā)出通知開始協(xié)商之后的_____日內(nèi),該爭議未以此方式解決,則任何一方可按照本第二十六條的規(guī)定將該爭議提交仲裁。
。╞)仲裁。仲裁應(yīng)在_____國際仲裁中心進(jìn)行,仲裁應(yīng)按照1976年12月5日通過的《聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會仲裁規(guī)則》(UNCITRAL)進(jìn)行。該規(guī)則通過在此款中提及而被視為本合同的一部分。
。╟)仲裁程序在仲裁過程中,應(yīng)適用下列具體規(guī)定:
1.該仲裁的一切程序均應(yīng)以英文進(jìn)行;
2.仲裁員為三名,均應(yīng)英文流利。買方和賣方各自指定一名仲裁員。第三名仲裁員由_____國際仲裁中心主席指定,并擔(dān)任仲裁庭的首席仲裁員;
3.仲裁費用(包括律師費以及雙方的費用)應(yīng)由敗訴方承擔(dān);
4.當(dāng)發(fā)生任何爭議時以及對任何爭議進(jìn)行仲裁時,除爭議事項外,雙方將繼續(xù)行使本合同項下各自其余的權(quán)利,履行本合同項下各自其余的義務(wù);以及5.仲裁裁決應(yīng)是終局的,對雙方均有約束力,雙方同意受其約束,并采取一切必要的措施執(zhí)行仲裁裁決。任何有管轄權(quán)的法院均可就仲裁的裁決做出判決,或者可向該法院申請仲裁裁決的司法承認(rèn)并發(fā)出執(zhí)行令(視情況而定)。如果就仲裁裁決或就該裁決做出的判決向法院請求司法承認(rèn)并發(fā)出執(zhí)行令,雙方明示地放棄反對的權(quán)利,包括該方否則具有的以主權(quán)國豁免權(quán)為理由的任何抗辯。
27.拘束力該等條款和條件對本合同雙方、其繼受人以及允許的受讓人均有約束力,且為其利益而訂立。
28.整個合同本合同所含的條款與條件包括雙方應(yīng)本合同標(biāo)的達(dá)成的全部協(xié)議與共識,并且合并與取代之前所有的協(xié)議、共識以及聲明。任何增加或修改除非以書面做出并由本合同雙方簽字,均屬無效。本合同以英文訂立,正本一式四份,每方各執(zhí)兩份。
29.合同期限屆滿本合同于生效日起_____年期滿。
雙方于首頁載明的日期正式簽署本合同,以資證明。
賣方 買方簽字:_____ 簽字:_____姓名:_____ 姓名:_____職務(wù):_____ 職務(wù):_____日期:_____ 日期:_____
附件附件一 系統(tǒng)組件(略)
附件二 交貨和安裝時間表(略)
附件三 價格和支付條件(略)
附件四 產(chǎn)品說明和規(guī)格(略)
附件五 賣方軟件許可合同本附件五(“許可合同”)條款規(guī)定,在以下指明的若干計算機(jī)軟件用作賣方按合同(本附件五構(gòu)成其一部分)所供系統(tǒng)的一部分或者與之一起使用的情況下,賣方即將該系統(tǒng)許可給買方。
1.許可的授予賣方(下稱“許可人”)特此按本附件條款和條件向買方(下稱“被許可人”)授予使用和復(fù)制本許可合同第10條所列及產(chǎn)品規(guī)格所述軟件程序的不可轉(zhuǎn)讓的非獨家許可,而被許可人特此按本附件條款和條件接受該許可。本許可合同第10條所列的、構(gòu)成_____控制系統(tǒng)的程序,與其任何拷貝、復(fù)制件或摘錄一起,在本附件中統(tǒng)稱為“程序”。除本附件具體規(guī)定的以外,未授予任何許可,無論是明示的還是默示的。
2.使用限制被許可人只可將程序用于賣方按本合同條款提供作為每個系統(tǒng)一部分的計算機(jī),例外的是,如果_____系統(tǒng)計算機(jī)因為發(fā)生故障不能操作,或在進(jìn)行保養(yǎng)性維修、工程設(shè)計變更、特制件或模型變換期間不能操作,則亦可將程序用在被許可人的備用計算機(jī)上,直到_____系統(tǒng)控制用計算機(jī)修復(fù)到操作狀態(tài)為止。被許可人只能將程序用于直接的內(nèi)部操作方面,在任何情況下均不得將程序供給他人使用。
事先未經(jīng)賣方以書面形式同意,不得在_____系統(tǒng)控制用計算機(jī)硬件上安裝、操作或配置任何其他程序。這也包括可能由賣方提供的、不在本許可合同范圍內(nèi)的操作軟件或應(yīng)用軟件。
3.復(fù)制限制被許可人不得復(fù)制程序或其任何部分,例外的是,被許可人只是為了備份、存檔和將程序置于適宜執(zhí)行形式的,可以復(fù)制程序。所有經(jīng)允許的復(fù)制件,都要清楚地標(biāo)上與原先供給被許可人之程序相同的、關(guān)于許可人所有權(quán)和版權(quán)的限制說明。經(jīng)允許的復(fù)制件應(yīng)以安全的方式予以保存。
4.轉(zhuǎn)讓限制除非本合同允許并經(jīng)賣方事先以書面形式同意,被許可人不得出售、轉(zhuǎn)讓、許可、轉(zhuǎn)移或以其他方式提供程序。
5.所有權(quán)程序產(chǎn)權(quán)屬于許可人,程序或其任何部分的產(chǎn)權(quán)、所有權(quán)或技術(shù)并未因此轉(zhuǎn)給被許可人。被許可人承認(rèn),程序構(gòu)成許可人的保密、專有資料和商業(yè)秘密,而不論程序或其他任何部分是否已獲得或者可能獲得版權(quán)和(或)專利,程序乃是基于本合同項下被許可人與許可人之間的保密關(guān)系而向被許可人透露的。
6.透露限制除非本附件明確允許,被許可人不得將程序或其任何部分透露或者以其他方式提供給第三方和被許可人沒有必要授權(quán)其在業(yè)務(wù)中使用程序的任何雇員。被許可人應(yīng)采取一切合理、必要的步驟,保證許可人(或其雇員)不將程序或其任何部分透露或者以其他方式提供給任何第三方。
7.保證許可人保證其有權(quán)授予在本許可合同中所授予的許可,而且在驗收之日起__年的期間內(nèi)(在此稱為“保證期”),程序基本上能按規(guī)格所述的方式運行。許可人在該保證項下的唯一義務(wù)是更正或替換已發(fā)現(xiàn)不合正常用途的任何程序。本保證明確替代一切其他明示或默示保證,包括(但不限于)關(guān)于適銷性和適合某一特定用途的默示保證。許可人不保證程序和(或)其相關(guān)文件(如有的話)符合被許可人的要求,沒有錯誤,或者能夠不間斷地操作,其質(zhì)量和性能方面的全部風(fēng)險由被許可人承擔(dān)。無論如何,許可人不負(fù)責(zé)賠償特殊、雜項或結(jié)果性的損失(包括但不限于營業(yè)利潤損失、業(yè)務(wù)中斷、業(yè)務(wù)資料丟失或其他金錢損失),即使已通知許可人有可能發(fā)生該等損失的,也是如此。
8.專利和版權(quán)補(bǔ)償保證對于向被許可人提起的訴訟,許可人同意自行承擔(dān)費用為被許可人辯護(hù),對于有管轄權(quán)法院在上述任何訴訟的終局判決中判由被許可人承擔(dān)的損害賠償和費用,許可人將對被許可人作出補(bǔ)償,使之免受損害,其范圍是判決基于這一主張,即在本許可合同所授予的許可范圍內(nèi)使用程序構(gòu)
成對_____國任何專利或版權(quán)的侵權(quán)。適用上述規(guī)定的條件是,被許可人已用書面形式及時將該項訴訟的主張和提起通知許可人,并允許許可人通過其律師對訴訟進(jìn)行辯護(hù),給予許可人可以合理得到的一切資料、協(xié)助和授權(quán),以便使許可人能夠進(jìn)行辯護(hù),另一個條件是,許可人在本許可合同項下的責(zé)任(如果有的話)應(yīng)嚴(yán)格地并且僅僅限于許可人因被許可人銷售侵權(quán)產(chǎn)品而從被許可人處得到的特許權(quán)使用費收入金額,許可人有權(quán)控制上述任何訴訟(包括上訴)的辯護(hù)及其一切談判,其中包括達(dá)成任何和解或妥協(xié)的權(quán)利。如在任何訴訟中程序被判為構(gòu)成侵權(quán),程序的使用被禁止,許可人可以自行承擔(dān)費用選擇承擔(dān)以下任何一項:(a)設(shè)法為被許可人取得繼續(xù)使用程序的權(quán)利;(b)替換或修改程序,使之不再構(gòu)成侵權(quán),并在實質(zhì)上用同樣的質(zhì)量進(jìn)行同樣的服務(wù);(c)在程序退還許可人之后給予被許可人抵免,但要從中扣除使用、損壞和陳舊的折舊費。許可人對基于以下其中一項的任何版權(quán)或?qū)@謾?quán)所提出的請求不負(fù)責(zé)任:(1)所用的不是當(dāng)時未經(jīng)變動的程序釋放;(2)被許可人停止操作系統(tǒng);(3)被許可人未按附件三支付任何許可費或者未能遵守本許可證合同的條款和規(guī)定,而且在書面通知其糾正后持續(xù)達(dá)到_____天。
本合同按以上(a)項或(b)項終止之后,被許可人應(yīng)迅速將程序及其一切復(fù)制件還給許可人,并在終止后_____個月內(nèi)向許可人提交一份書面聲明,證明從許可人那里收到的程序和任何有關(guān)材料的原件或者就該許可所制作的復(fù)制件、摘錄(包括部分復(fù)制和摘錄)均已還給許可人或者銷毀。
9.所許可的程序按本許可合同許可的程序如下:
。裕。
10.配置和安裝(略)。
程序安裝日期:__________安裝者簽字:__________被許可人簽字:__________本許可合同與合同條款有矛盾的,以本許可合同為準(zhǔn)。
附件六 最終用戶軟件分許可合同賣方與“用戶”已簽訂一份由用戶從賣方購買某些設(shè)備和軟件的合同(“銷售合同”)。整個軟件及其任何部分均受數(shù)字設(shè)備公司(“設(shè)備公司”)向賣方授予的許可約束。
按照設(shè)備公司和賣方簽訂的原設(shè)備制造商(“制造商”)合同,賣方被授權(quán)批準(zhǔn)設(shè)備公司軟件程序(“軟件”)最終用戶分許可合同。因此,賣方同意按照下列條款和條件向客戶授予分許可,而用戶同意按照下列條款和條件接受該項分許可:
1.標(biāo)準(zhǔn)許可條款
A.軟件許可的授予一旦用戶訂單已全部付款,賣方即應(yīng)視為已向用戶授予以下規(guī)定的軟件許可。對用戶的許可持續(xù)到按本合同規(guī)定終止之時為止。賣方向用戶授予的許可以及用戶在本合同項下的義務(wù)受本條款和條件支配。除本合同規(guī)定的以外,賣方未授予任何軟件許可,不論是明示的還是默示的。
B.軟件執(zhí)行(1)本軟件許可合同附錄一列明了軟件本身以及可以在上面執(zhí)行軟件的處理機(jī)或配置設(shè)備!敖(jīng)許可的處理機(jī)”一詞是指許可中具體規(guī)定的、具有以下任一情形的處理機(jī)或配置設(shè)備:
i.其序號在賣方提供的賣方許可證或軟件許可訂單確認(rèn)書上已有具體規(guī)定的;
ii.如果沒有這種具體規(guī)定,軟件按照許可首次在其上面執(zhí)行的。
。2)用戶可以在經(jīng)許可的處理機(jī)上執(zhí)行軟件,而且只有在經(jīng)許可的處理機(jī)上執(zhí)行軟件所需的范圍內(nèi),可以裝入、復(fù)制或傳送軟件,但有以下兩種例外:
i.在因發(fā)生故障而無法在經(jīng)許可的處理機(jī)上執(zhí)行軟件期間,用戶可以暫時在另一單個處理機(jī)或配置設(shè)備上執(zhí)行軟件(診斷軟件除外),并在暫時執(zhí)行所需的范圍內(nèi)裝入、傳送或者復(fù)制軟件;
ii.用戶可以按照_____國版權(quán)法的規(guī)定制作軟件存檔復(fù)制件。
C.修改與合并用戶可以:(i)修改軟件(只能用機(jī)讀形式),或者(ii)將已修改或未修改的軟件并入其他軟件,以便形成只是為了在經(jīng)許可的處理機(jī)上執(zhí)行軟件所要的適配件。上述適配件中所含的軟件任何部分繼續(xù)受本條款和條件約束。
D.軟件的使用1.在按本合同執(zhí)行分許可所需的范圍內(nèi),用戶可以將軟件提供給其雇員和代理人使用。除本D款所指明的以外,用戶不得以任何形式將軟件提供給任何一方使用。
2.軟件含有任何保密或商業(yè)秘密資料的范圍內(nèi)的,軟件及其所含的資料即按保密關(guān)系許可給用戶。用戶明確承認(rèn)這種保密關(guān)系的存在,并同意按本合同規(guī)定對軟件和資料予以保密。
E.個人和非排他性的許可用戶的分許可是給用戶個人的和非排他性質(zhì)的,未經(jīng)設(shè)備公司明示同意,不得轉(zhuǎn)讓。
F.記錄1.用戶應(yīng)做出完整、準(zhǔn)確的記錄,(i)用以辨認(rèn)軟件和經(jīng)許可的處理機(jī);(ii)標(biāo)明軟件位置。如賣方要求,用戶應(yīng)向賣方提供有關(guān)的記錄,如賣方有理由認(rèn)為,軟件已在許可期間提供給任何第三方或者在任何其他處理機(jī)或配置設(shè)備上執(zhí)行(本條款和條件許可的除外),用戶應(yīng)向許可人解釋說明。
2.用戶同意在軟件的所有完整或部分復(fù)制件、適配件或傳送件上復(fù)制設(shè)備公司的版權(quán)通知及其他所有法律通知,包括(但不限于)其他所有權(quán)通知和政府機(jī)構(gòu)要求進(jìn)行的通知。
G.許可限制;反向設(shè)計賣方未向用戶或任何第三方轉(zhuǎn)讓任何軟件的產(chǎn)權(quán)或所有權(quán)。除本條款和條件明確規(guī)定的以外,用戶不得執(zhí)行、使用、復(fù)制或修改軟件,或者采取與設(shè)備公司對軟件的知識產(chǎn)權(quán)不符的行動。用戶不得以反向設(shè)計軟件或者反向設(shè)計軟件的任何硬件、固件執(zhí)行為目的,拆編、反裝、分析或以其他方式研究軟件。
2.許可終止A.如果用戶疏忽或者未能履行、遵守其在本條款和條件項下對設(shè)備公司或賣方承擔(dān)的任何義務(wù),而且這種情況在書面通知用戶后30日內(nèi)未得到糾正,則賣方或設(shè)備公司可以終止在本合同項下所授予的任何許可和已發(fā)出的任何軟件訂單。
B.終止,不論是賣方、設(shè)備公司終止的還是用戶終止的,都適用于許可在經(jīng)許可的處理機(jī)上執(zhí)行的所有軟件版本。
C.在用戶所作的任何終止生效之前,賣方或者設(shè)備公司作出任何終止的,用戶應(yīng)(i)交還賣方或者設(shè)備公司提供的任何許可證;(ii)銷毀用戶所掌握的各種軟件版本的所有復(fù)制件;(iii)從用戶所制的任何適配件中消除軟件的各個版本的所有部分,并予以銷毀;(iv)用書面形式證明所有復(fù)制件(包括用戶適配件中所含的一切復(fù)制件)已經(jīng)銷毀。
賣方: 買方:
簽署:_____ 簽署:_____
姓名:_____ 姓名:_____
職務(wù):_____ 職務(wù):_____
。ū靖郊母戒浡裕。
附件七 租賃合同(略)。
6. COMPUTER SOFTWARE LICENSING AGREEMENT
Whole Doc.
This contract made as of this ___________ day, by and between ___________,a Chinese enterprise legal person duly organized and registered under the laws of the People“s Republic of China on behalf of __________, a Chinese entity duly organized and registered under the laws of the People”s Republic of China (both of the foregoing parties are hereinafter collectively referred to as “Buyer”) and ______________, a corporation organized and existing under the laws of ___________(“Seller”) as follows:
1.The agreement between the parties (“Contract”) consists of the terms and conditions set forth herein and the following schedules incorporated by reference:
Annex A System Components Annex B Delivery and Installation Timetable Annex C Price and Payment Terms Annex D Product Description and Specifications Annex E Seller“s Software License Agreement Annex F End-user Software sublicense Agreement
2. Definitions
The following terms shall have the following meanings in this Contract:
。╝) Commercial ___________system. (sketch)
(b) Consumer _____________system. (sketch)
。╟) Control Computer: A component of the __________ System used by Buyer for __________.(d) System
3. Provision of The System
Seller shall provide the System in accordance with the Product Description and Specifications (Annex D) and Delivery and Installation Timetable (Annex B) incorporated herein and Buyer shall pay for the System in accordance with the Price and Payment Terms (Annex C) incorporated herein. In addition, Seller will provide the _________ System to the Buyer in accordance with Annex C. For the avoidance of doubt, the term “System”as used in this Contract shall solely refer to the Seller“s __________ system.
4. Payment
。╝) In full consideration for providing the System and all related items to be provided under this Contract, Buyer shall pay to Seller the amount set forth in Annex C as the purchase price for the System.(b) Payments shall be made in accordance with Annex C.
5. Delivery and Installation
(a) Delivery of the System will be made in accordance with the delivery schedule set forth in Annex B. Shipping charges are specified in Annex C. Buyer shall have the right to specify the carrier and shall instruct Seller of its choice in writing. In the absence of such instructions, Seller will select the carrier, but shall not thereby assume any liability in connection with shipment, nor shall the carrier be considered the agent of Seller. Unless requested by Buyer, Seller shall have no obligation to obtain insurance for Buyer or assist the Buyer with any shipping claims.(b) The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer by cable/telex of the loading of the goods,the contract number, commodity, quantity, invoiced value and gross weight.(c) Seller or its designated service provider shall install the _________ System at Buyer“s designated facility in the People”s Republic of China. Installation charges are specified in Annex C. Buyer shall be responsible for timely completion, in accordance with the Installation Timetable herein (Annex B), of any necessary on-site preparations and modifications of Buyer“s facilities based on the specifications set forth in the Site Preparation Guidelines previously provided to Buyer. Buyer shall provide additional test equipment and resources (including but not limited to floor space, power outlets, interconnecting cables, racks,satellite facilities and the like), if needed, in accordance with the Site Preparation guidelines. Buyer shall have the responsibility for and shall pay for all such facilities, preparations, equipment, resources, licenses and permits required thereof.
6. Compliance with Export Control Laws of the Seller“s Country
。╝) Seller agrees to apply for all _____________ Government export licenses, permits and approvals required for the exportation from ___________ to China of the products and technology to be purchased by Buyer from Seller. In the event that, despite Seller“ s best efforts,Seller is unable to obtain any and all license, permits and approvals needed to lawfully export such products and technology from __________ to China, this Contract is immediately terminated, the Seller and Buyer are excused from performance, and each Party agrees to hold the other Party harmless.(b) Buyer hereby undertakes to comply with the export laws and regulations of __________ and agrees that, without obtaining the necessary license of approval from the Government, Buyer will not knowingly (i)
export, directly or indirectly, any origin technical data or software acquired from Seller, or any direct product of that technical data, to any country for which the Government or any agency thereof at the time of export requires an export license or other governmental approval; or (ii)
disclose any origin technical data or software acquired from Seller to any national of any country for which the Government or any agency thereof requires an export license or other governmental approval.(c) Within __________months of the signing of this contract, the Seller agrees to inform the Buyer of the status of the Seller“s application for the Government export licenses, permits and approvals required for the exportation from __________to China of the products and technology to be purchased by Buyer from Seller.
7. Title and Risk of Loss
The items purchased by the Buyer shall be delivered C.I.F. _________ in accordance with INCOTERMS 1990. Therefore, the risk of loss for the items purchased by the Buyer shall be borne by the Seller until the items are delivered to the export carrier. After delivery of the items purchased by the Buyer to the export carrier, the title and risk of loss for the items purchased by the Buyer shall pass to the Buyer.
8. Acceptance Tests and Acceptance
(a) Acceptance testing of the System shall be in accordance with Seller“s Acceptance Test Procedure. Seller or its designated service provider shall conduct the acceptance tests in accordance with said Test Procedure. If any such test is not Successfully Completed (as defined below), Seller or its designated service provider shall evaluate the test and make any adjustments or corrections of the System as will result in performance of the System in accordance with the Specifications. Buyer shall be given reasonable prior notice of the commencement of, and the reasonable opportunity to observe, all such tests.(b) The term ”Successful Completion“, when used in this Contract with respect to any test, means successful completion of such test as defined in the particular test procedure and all references to test denote the tests in Seller”s Acceptance Test Procedure.(c) Acceptance of the System (“Acceptance”) for purposes of Annex C shall be deemed to have occurred when all tests set forth in the Acceptance Test Procedure for the system at Buyer“s facility have been Successfully completed.(d) Seller represents and warrants that it will deliver to Buyer a complete, correct and valid system, capable of accomplishing the technical targets specified in Product Description and Specifications, as demonstrated by Successful Completion of the Acceptance testing of the System. Successful Completion shall be deemed as conclusive proof that the System is complete, correct and valid, and capable of accomplishing the technical targets set forth in the Specifications.
9. Shipment in Place and Qualified Acceptance
(a) In the event that the System or any part thereof is ready for shipment or installation in accordance with the dates set forth in Annex B and such shipment or installation is delayed more than _________ calendar days pursuant to Buyer“s request or because Buyer is unable to provide the necessary facilities, test equipment or resources for receipt or installation of the System, Seller may, at Seller”s option, notify Buyer that the System or any part thereof is being treated as though actually shipped, delivered and installed (“Shipped in Place”)。 In addition, Buyer shall reimburse Seller for all storage or other expenses which Seller incurs by reason of such delay.(b) __________ days following notice of Shipment in Place Seller shall be entitled to invoice Buyer in accordance with the payment terms set forth in Annex C hereto (i) for one hundred percent of the purchase price for commercial __________ system Shipped in Place, and (ii) with respect to Systems, the amount that would have been due had the System actually been shipped, with the balance to be invoiced upon Acceptance.(c) Qualified acceptance by Buyer of the System or any portion thereof(“Qualified Acceptance”) shall occur at any time, either before or after the scheduled shipment or installation dates set forth in Annex B,i) upon determination by Buyer, and written notification to Seller, that the System, is suitable to commence the operations for which Buyer intends to use it; or ii) that the System has commenced the operations for which Buyer intends to use it.(d) Qualified Acceptance shall have the same consequences as those set forth in Section 8 (b) above except that the amount due for Systems shall be the difference between the amount paid to date and _________ percent of the amount that would have been due upon Acceptance, with the balance to be invoiced upon Acceptance.(e) Neither Shipment in Place nor Qualified Acceptance shall relieve Seller from any of its responsibilities under this Contract, including Successful Completion of the Acceptance Tests and correction of defects or deficiencies in accordance with the terms and conditions hereof.
10. Taxes
。╝) Any and all taxes, levies, customs duties, sales, use, excise,value added and similar taxes to be levied on the Buyer in connection with the performance of this Contract for the sale of goods and repair and installation services, which are now existing or which may be hereinafter imposed by any People“s Republic of China governmental entity, shall be borne and paid by the Buyer.(b) All taxes in connection with the execution of this Contract imposed by any People”s Republic of China governmental entity on the Seller, and all taxes in connection with the execution of this Contract imposed by any ___________ governmental entity on the Buyer, in accordance with the tax laws which are now existing or which may be hereinafter imposed and the Agreement between the Government of ____________ and the Government of the People“s Republic of China for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Income, shall be borne and paid by the Seller and Buyer, respectively.(c) With regard to Section 10 (b) above, the Seller shall remit payment for such taxes to the relevant Chinese tax authorities through the Buyer within _______ working days after the Seller is in receipt of one(1) original certificate (invoice) for the taxes levied by the Chinese taxation authorities. The Buyer shall remit payment for such taxes to the relevant ___________ tax authorities through the Seller within _______ working days after the Buyer is in receipt of one (1) original certificate(invoice) for the taxes levied by the ___________ taxation authorities.(d) Any and all taxes, levies, customs duties, sales, use, excise,value added and similar taxes to be levied on the Seller in connection with the performance of this Contract for the sale of goods and repair and installation services, which are now existing or which may be hereinafter imposed by any _________ governmental entity, shall be borne and paid by the Seller.
11. Operating Manuals and Other Materials/Training
。╝) Seller shall provide with each Commercial ________ system , one(1) User“s Guide.(b) Seller shall provide Buyer with three (3) copies of all operating manuals and installation instructions for the System, as well as maintenance manuals.(c) Prior to installation of the System, Seller shall provide Buyer”s employees with a training course in the use of the System , as well as in computer management techniques. Furthermore, these employees shall observe the Acceptance Test Procedure (ATP)。
The training course and ATP described in this Article 11 (c) shall take place over a ________ day period at the Seller“s facilities in _____________, and all related expenses shall be borne by the Seller.(d) Following installation of the System, Seller or its designated service provider shall provide to Buyer”s employees a training course of up to ________ days in duration on-site at Buyer“s facility.
12. System Warranties
(a) Seller represents and warrants that it is the owner, or beneficial licensee, of all intellectual property rights herein licensed, leased or sold to Buyer, and that it has the right to license, lease or sell the same to Buyer. Seller warrants that the System and all equipment and related software furnished under this Contract (except for the Control Computer (s) and Control Computer (s) operating system software), shall be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year after date of Acceptance, except with respect to Commercial and Consumer _________ system, for which the period shall extend for one (1) year after date of shipment. During such period Seller shall repair or replace and reinstall at Buyer“s premises the System or any defective portion thereof without charge. Seller”s warranty does not cover the Control Computer or the Control Computer“s operating system software included in the System,but Seller shall assign any outstanding manufacturer”s warranty thereof to Buyer, to the extent assignable. If there is no such assigned warranty that extends one (1) year beyond Acceptance, Seller shall purchase, in lieu of warranty, for the benefit of Buyer and as part of the purchase price, an extended hardware and software maintenance contract for such Control Computer and operating system software which maintenance contract shall extend for a one (1) year period after acceptance. If any repair or replacement results from a defect not covered by the warranty or from causes other than normal usage and regular installation, Buyer shall pay Seller for all labor and materials (including travel expenses) provided by Seller in its attempt to remedy such deficiency.(b) The warranties set forth herein shall apply only to items which,after regular installation and under normal usage, are found to have been defective within the warranty period. Such warranties shall not apply to items that have been modified or altered without Seller“s written approval, or have been subjected to abuse, accident, negligence or improper application.(c) The warranties set forth herein are in lieu of all other warranties as to performance of the system, express or implied, including without limitation any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. Buyer”s sole and exclusive remedy for any breach by Seller of any of the warranties set forth herein shall be for Seller to make such repairs and/or replacements necessary to fulfill such warranties. in no event shall seller be liable for any loss of audio,video or data signals, interruption of business, or special, indirect or consequential damages of any kind or nature whatsoever. Seller shall not be responsible for delays in performing its obligations under this Article resulting from Buyer“s negligence or fault.
13. Nonwarranty Repairs and Spares Support
。╝) Until the earlier of (i) _______ years from the Acceptance of the System, or (ii) the date Buyer Ceases to Operate the System, Seller shall offer to provide repair services and/or spare parts for the System(“Support Period”), it being understood that Seller“s charges for spare parts and/or repairs not covered by warranty shall be at Seller”s then current time and material rates or spare parts prices and shall be invoiced as soon as work involved is completed. Seller shall have no obligation hereunder or otherwise to provide further spare parts or repair services to any person that has failed to pay promptly for any such spare parts or repairs.(b) Subsequent to the Support Period, Seller may discontinue offering spare parts and/or repair services for the System upon _________ months prior written notice to Buyer of Seller“s intended discontinuance,provided however, that Seller, at Seller”s option, either (i) grants to Buyer a nonexclusive license to make or have made for Buyer“s own use and not for sale any such System components (exclusive of the Control Computer and its operating system software) and furnishes Buyer all necessary documentation, specifications, drawings and other data, or (ii) allows Buyer the opportunity to purchase sufficient quantities of spare parts as Buyer deems necessary to maintain and support the System.(c) For purposes of this Contract, Buyer shall cease to operate the system if Buyer does not use the System furnished by Seller as part of the regular use on a regularly used satellite transponder to encode and decode signals.
14. Extended Maintenance
Prior to the expiration of the warranty period for the System set forth in this Contract, Seller and/or its designated service provider shall offer to Buyer the opportunity to enter into an extended maintenance contract with respect to the System (including the related Control Computer software but excluding the Control Computer hardware platform),renewable for successive and consecutive ________ year periods. Seller and Buyer shall discuss proposals for establishing a service center in ______,with the participation of Buyer, for the servicing of the system. Seller and Buyer shall also discuss proposals for future joint cooperation on other projects within China.
15. System Licenses and Condition Precedent to Effectiveness
。╝) The Control Computer“s operating system software is provided to Buyer under the terms and conditions of a sublicense from the operating system licensor, as set forth in Annex F herein.(b) All Seller”s software required for operation of the System and the system is provided to Buyer under the license set forth in Annex E herein.(c) No technology transfer or assignment is granted under this Contract with respect to any products, or systems owned by Seller or any proprietary rights owned or sublicensed by Seller. No right to grant sublicenses is granted or is to be inferred or implied under this Contract.(d) Relevant PRC regulations may require Buyer to obtain the approval of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (“MOFTEC”) as a precondition for the effectiveness of (a) the sublicense of the Control Computer“s operating system software to Buyer from the operating system licensor, as set forth in Annex F herein and (b) the license of Seller”s software which is required for operation of the System, to Buyer as set forth in Annex E herein (collectively, the “Annexes”)。 Within _________ working days of the execution of the Contract, Buyer and Seller will jointly confer with MOFTEC to determine whether MOFTEC“s approval is required for the effectiveness of the Annexes. If MOFTEC informs Buyer and Seller to the satisfaction of Buyer and Seller that the Annexes do not require its approval, the Contract shall become effective upon such communication. If, on the other hand, MOFTEC informs Seller and Buyer that the issuance of its approval is a precondition for the effectiveness of the Annexes, then this Contract shall become effective only upon the issuance of such approvals. If the foregoing conditions are not fulfilled within ________ days after the Contract execution date and Buyer and Seller do not agree in writing to waive such condition or to extend the time for its fulfilment,the Seller shall in such event be entitled to terminate the Contract forthwith and neither Party shall have any further obligations or liability towards the other Party under this Contract.
16. System Security Requirements
The parties shall agree to institute a System security plan for the System, which plan outlines security procedures that will be established and maintained in order to prevent theft or other compromise of the System during the shipment, storage, operation or any other phase of the parties“activities in connection with this Contract, including the warranty and post-warranty periods. Buyer agrees to adopt and comply with and/or cause its agents to adopt and comply with reasonable alternate or additional security requirements Seller may from time to time recommend.
17. Equipment Order Lead Times
Delivery dates for the equipment which is the subject of this Contract appear in Annex B. Order lead times required for additional equipment are as follows: (sketch)
Buyer will provide a rolling ________ month forecast of equipment desired for delivery. The first ________ months of this forecast are to be considered firm orders, subject to cancellation penalties set forth in Annex C.
18. Mutual Representations
Each party represents and warrants that:
。╝) It is duly organized and registered and in good standing in its state or country and has power and authority to enter into and perform this Contract and any other agreements and documents executed or delivered by it in connection herewith (collectively, with this Contract, “the Documents”)。
(b) Its execution, delivery and performance of the Documents have been duly authorized by all necessary action.
19. Confidentiality
。╝) Buyer agrees that any information or data such as Seller“ s drawings and software (including, without limitation, designs, reports,software documentation, manuals, models, and the like), revealed by Seller to Buyer and containing proprietary information marked or identified as”proprietary“ or ”confidential“ shall be maintained in confidence by Buyer with at least the same care and safeguards as are applied to Buyer”s own proprietary information, but in no event with less than reasonable care. Such information or data shall not be duplicated, disclosed to others, or used without the written permission of Seller. These obligations shall not apply to any information or data which is in or comes into the public domain without violation of this provision; or is received lawfully by Buyer from a third party; or is developed by Buyer independently and without benefit of the information or data received from Seller. Seller shall have no obligation to provide confidential or proprietary information.(b) Buyer“s obligations under this clause shall remain in effect for _______ years after this Contract is signed by the Seller and Buyer. All tangible forms of Seller”s proprietary information delivered by Seller to Buyer shall be and remain the property of Seller, and shall be returned to Seller upon Seller“s request.(c) Except as expressly provided herein, it is agreed that no license under any patents, trade secrets or copyrights of Seller is granted to Buyer by the disclosure of Seller”s confidential or proprietary information.(d) Neither party shall use the name or the name of any trademark or trade name (or symbolic representation thereof) of the other party or its parent, subsidiaries or other affiliates, in marketing, advertising,public relations efforts or in any other manner without the express written consent of such other party in each instance, which consent shall not unreasonably be withheld or delayed.
20. Indemnification
。╝) Each party shall indemnify and hold harmless the other party, its shareholders, directors, officers, employees, agents, designees and assignees, or any of them, from and against all losses, damages,liabilities, expenses, costs, claims, suits, demands, actions, causes of actions, proceedings, judgments, assessments, deficiencies and charges(collectively, “Damages”) caused by, relating to or arising from the performance by such party in accordance with this Contract of its obligations hereunder, and Buyer shall also indemnify Seller, without limiting the foregoing, for any such item caused by, relating to or arising from (a) the programming services which are authorized for viewing using the System, including any assertion that any such programming service involves copyright infringement, (b) any disputes between Buyer and any of its program distributors or other distributors or affiliates,(c) any disputes or claims involving the subscribers for Buyer“s programming services, or (d) any assertion that Buyer has been involved in, that Buyer”s conduct of subscription involves, or that Buyer“s use of the System involves, any unfair competition or violations of laws, rules or regulations.
(b) In the event of a third-party claim, with respect to which a party is entitled to indemnification hereunder, a party (the “Indemnified Party”) shall notify the other party (the “Indemnifying Party”) in writing as soon as practicable, but in no event later than ______ days after receipt of such claims. The Indemnified Party“s failure to provide such notice shall not preclude it from seeking indemnification hereunder unless such failure has materially prejudiced the Indemnifying Party”s ability to defend such claim. The Indemnifying Party shall promptly defend such claim(with counsel of its own choosing) and the Indemnified Party shall cooperate with the Indemnifying Party in the defense of such claim,including the settlement of the matter on the basis stipulated by the Indemnifying Party (with the Indemnifying Party being responsible for all costs and expenses of such settlement)。 If the Indemnifying Party within a reasonable time after notice of a claim fails to defend the Indemnified Party, the Indemnified Party shall be entitled to undertake the defense,compromise or settlement of such claim at the expense of the Indemnifying Party. Upon the assumption of the defense of such claim, the Indemnifying Party may settle, compromise or defend as it sees fit. Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Section,Seller will defend any suit, claim, action or proceeding brought against Buyer to the extent that such suit, claim, action or proceeding is based on a claim that goods manufactured and sold by Seller to Buyer infringe patent, copyright, mask work, trademark, trade secret or any other intellectual property rights of any third party and Seller shall pay all damages and costs awarded by final judgment (from which no appeal may be taken) against Buyer, as well as its actual expenses and costs, on condition that Seller (i) is promptly informed and furnished a copy of each communication, notice or other action relating to the alleged infringement, (ii) is given sole control of the defense (including the right to select counsel), and the sole right to compromise and settle such suit or proceeding; provided however, that Seller“s liability hereunder,if any, shall be strictly and solely limited to the amount of royalties which would be payable in respect of revenues derived by Seller from Buyer from sales of the infringing goods. Seller shall not be obligated to defend or be liable for costs and damages if the infringement arises out of a combination with, an addition to, or modification of the goods after delivery by Seller, or from use of the goods, or any part thereof, in the practice of a process.
If any goods manufactured and supplied by Seller to Buyer are held to infringe any valid patent and Buyer is enjoined from using the same, or if Seller believes such infringement is likely, Seller will exert all reasonable efforts at its option and expense (i) to procure for Buyer the right to use such goods free of any liability for such infringement, or(ii) replace or modify such goods with a noninfringing substitute otherwise complying substantially with all the requirements of this Contract, or (iii) upon return of the goods, refund the purchase price and the transportation costs of such goods (less reasonable allowance for their use and benefit derived therefrom for the period of time from delivery to Buyer, such allowance being based on a straight-line depreciation period of _______ years from the date of shipment by Seller)。
If the infringement is alleged prior to completion of delivery of the goods, Seller has the right to decline to make further shipments without being in breach of contract. If Seller has not been enjoined from selling such goods to Buyer, Seller may (at Seller“s sole election), at Buyer”s request, supply such goods to Buyer, in which event Buyer shall be deemed to extend to Seller the same patent indemnity hereinabove stated. The same patent indemnity shall be deemed to be extended to Seller by Buyer if any suit or proceeding is brought against Seller based on a claim that the goods manufactured by Seller in compliance with Buyer“s specifications infringe any valid patent. Buyer shall promptly notify Seller of any infringement by a third party of intellectual property rights licensed to Buyer under this Contract. In the event that a third party infringes such intellectual property rights, the Parties shall cooperate with one another to take appropriate action to cause such infringement to cease. The foregoing states the sole and exclusive liability of the parties hereto for infringement of patents, copyrights, mask works, trade secrets trademarks, and other proprietary rights, whether direct or contributory,and is in lieu of all warranties, express, implied or statutory, in regard thereto, including, without limitation, the warranty against infringement specified in the uniform commercial code.
21. Limitation of Liability
Buyer agrees that in no event shall Seller be liable for damages hereunder, or for any claim of any kind as to any System or System components delivered or for nondelivery of such System or components,regardless of the form of the action, in an amount greater than the purchase price of the System or components in respect of which such claim is made. In no event shall Seller be liable for any loss of profits, loss of use, interruption of business, or indirect, special or consequential damages of any kind.
22. Force Majeure
The term “Force Majeure” means acts of God, fire, casualty, flood,earthquake, strikes or lockouts, riots, insurrections or civil disorders,embargoes, war, any future law, order, regulation, or other act of government, and other delays beyond Seller“s reasonable control. If Seller”s performance of this Contract is prevented, restricted, delayed or interfered with by reason of Force Majeure, Seller“s performance shall be excused to the extent delayed or prevented by Force Majeure, provided,however, that Seller take reasonable steps to avoid or remove such causes of nonperformance and shall continue performance whenever and to the extent such causes are removed. If, due to a Force Majeure event, the Buyer and/or Seller cannot accomplish its contractual obligations for a period of _______ consecutive months, the Buyer and Seller shall meet and come to an agreement within the shortest possible period of time upon the conditions on which they could continue the execution of this contract. Should the Buyer and Seller fail to agree on the conditions of such continuation, the matter shall be referred to arbitration in accordance with Article 26 hereof.
23. Termination
。╝) Buyer or Seller shall have the right to terminate this Contract if the other makes an assignment for the benefit of creditors, or a receiver,trustee in bankruptcy or similar officer is appointed to take charge of all or any part of the party“s property or business or is adjudicated a bankrupt.(b) Seller shall have the right to terminate this Contract if Buyer neglects or fails to make payment in accordance with the terms hereof and such condition is not remedied within ____________ business days after written notice to Buyer. Seller may, at Seller” s option, extend the time for Buyer“s cure.
24. Nonwaiver of Rights
Neither the waiver by a party hereto of a breach of, or a default under, any of the provisions of this Contract, nor the failure of a party on one or more occasions, to enforce any of the provisions of this Contract or to exercise any right or privilege hereunder shall thereafter be construed as a waiver of any subsequent breach or default, or as a waiver of any of such provisions, rights or privileges hereunder.
25. Notices
All notices, requests, or other communications which may be sent by either party to the other party pursuant to this Contract shall be in writing and shall be addressed as follows:
If to Seller: If to Buyer:
All communications between the parties in the course of the present Contract shall be made in ___________ language by registered airmail letter sent to the addresses set forth herein or by facsimile. The date of receipt of notice shall be deemed to be _______ days after its postmark in the case of registered mail or the date of dispatch of a facsimile.
26. Applicable Law and Resolution of Disputes
This Contract is made in accordance with the Foreign Economic Contract Law of the People“s Republic of China and the laws of ___________(country)。 The laws of ____________ (country) shall be applied to the settlement of any disputes arising from this Contract.(a) Consultations. In the event any dispute arises in connection with the validity, interpretation, or implementation of this Contract or any of its annexes, the Parties shall attempt in the first instance to resolve such dispute through friendly consultations. If the dispute is not resolved in this manner within ______ days after the date on which one Party has served written notice on the other Party for the commencement of consultations, then either party may refer the dispute to arbitration in accordance with the provisions of this Section 26.(b) Arbitration. (sketch)
27. Binding Effect
These terms and conditions shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto, their successors and permitted assigns.
28. Entire Contract
The terms and conditions incorporated herein contain the entire agreement and understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and merge and supersede all prior agreements,understandings and representations. No additions or modifications shall be effective unless in writing signed by the parties hereto. The present Contract shall be made in __________ Language in four (4) originals, two(2) for each party. In witness whereof, the parties have duly executed this Contract on the date first above written. SELLER: BUYER:
By: By:
Annex A System Components (sketch)
1、凡本網(wǎng)注明“來源:建設(shè)工程教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬建設(shè)工程教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:建設(shè)工程教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責(zé)任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標(biāo)明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實確認(rèn)后會盡快予以處理。
本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認(rèn)同該作品的觀點或真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用,請與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負(fù)法律責(zé)任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿。